兩會“任性”翻譯姐走紅 老公系習(xí)近平貼身翻譯
昨天微信朋友圈里的熱門話題,是 大家都很任性 。這個話題讓一位美女翻譯紅了。
全國政協(xié)十二屆三次會議2日下午在人民大會堂召開新聞發(fā)布會,大會新聞發(fā)言人呂新華回答香港衛(wèi)視記者關(guān)于反腐問題時,答了一句 大家都很任性 ,讓現(xiàn)場記者為一襲白衣的美女翻譯捏了把汗。沒想到美女翻譯轉(zhuǎn)過頭來與呂新華交流,確認(rèn)是 任性 后,吐出一個非常精準(zhǔn)的英文單詞capricious。
這 任性 的一幕在網(wǎng)上瘋轉(zhuǎn),錢江晚報編輯部里很快有小伙伴認(rèn)出,美女翻譯是她當(dāng)年的高中同學(xué),名叫張蕾,學(xué)軍小學(xué)畢業(yè)的,1993年入讀杭州外國語學(xué)校,1999年被保送北京外國語大學(xué),大學(xué)畢業(yè)后進(jìn)入外交部。
算上去年荷蘭王后的隨行翻譯章因之,前年兩會上 最像趙薇的女翻譯 張京,一連3年,每年都有一位美女翻譯紅遍網(wǎng)絡(luò)。有趣的是,她們?nèi)贿€是校友,都是杭外畢業(yè)生。
杭外副校長吳鋒刃,曾經(jīng)是張蕾的數(shù)學(xué)老師兼班主任,從初三一直教到了高三。 張蕾的消息,我是上午在朋友圈里看到以前的學(xué)生在轉(zhuǎn)發(fā),才知道的。 他想起了不少張蕾上學(xué)時的往事。
無論在同班同學(xué)眼中,還是班主任老師心目中,當(dāng)年的張蕾都是一位標(biāo)準(zhǔn)的模范生 學(xué)習(xí)努力,雖然后來讀的是文科班,但數(shù)理化成績其實也很不錯。最出挑的是英語,被全班同學(xué)稱為 語法達(dá)人 ,英語老師不在的時候,大家有不懂的語法問題都找她。這可能跟她小學(xué)時就有一定英語基礎(chǔ)有關(guān)。據(jù)吳老師報料,張蕾畢業(yè)于學(xué)軍小學(xué),小學(xué)就開始學(xué)英語了,父母還都是老師。
張蕾的作業(yè)本也給同學(xué)和老師留下深刻印象,因為寫得特別工整。 比如做平面幾何的題目,她的推理過程特別到位,是一個很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)呐?吳老師向錢報記者這樣介紹。
為什么大家一眼就能在視頻中認(rèn)出她來呢?
同班同學(xué)報料,她高中三年沒怎么換過發(fā)型,一直扎馬尾辮,就和這次新聞發(fā)布會上的發(fā)型一模一樣。
奉送一點小八卦:張蕾已婚,老公更牛叉,就是習(xí)大大和奧巴馬在中南海夜聊時的翻譯。
有圖有真相(右一就是翻譯姐的老公)
杭外的翻譯官們
據(jù)杭外校園網(wǎng)介紹,杭外建校50年來,已有30多名畢業(yè)生在外交部工作。比如中國駐印度大使張炎;比如外交部的主要翻譯,85屆畢業(yè)生鄒肖力,87屆畢業(yè)生張建敏,97屆畢業(yè)生錢歆藝等。
張京,2003年從杭州外國語學(xué)校畢業(yè),保送到外交學(xué)院英語專業(yè),2007年被外交部錄用。國家主席習(xí)近平偕夫人彭麗媛對荷蘭進(jìn)行國事訪問,擔(dān)任彭麗媛的隨行翻譯。
張健敏,1987年從杭州外國語學(xué)校畢業(yè),外交部著名高級翻譯,曾是總理記者招待會翻譯 三朝元老 。
章因之,1986年從杭州外國語學(xué)校畢業(yè),2014年3月,國家主席習(xí)近平偕夫人彭麗媛對荷蘭進(jìn)行國事訪問,她是荷蘭王后隨行翻譯。
杭外為啥能頻產(chǎn)翻譯官?
在杭外當(dāng)了快20年老師的吳鋒刃分析說,一是因為這些畢業(yè)生有出色的語言能力,杭外獨特的外語課程設(shè)置和語言學(xué)習(xí)氛圍,讓他們在中學(xué)階段打下了很好的基礎(chǔ);二是因為杭外學(xué)生視野廣闊,這也是翻譯的必備要素。
翻譯官的中學(xué)老師們還一致認(rèn)為,學(xué)?;顒颖容^多,學(xué)生有機會在公共場合鍛煉膽量、演講才能等等,所以到了新聞發(fā)布會這種大場面也不會怯場。
信息首發(fā):兩會“任性”翻譯姐走紅 老公系習(xí)近平貼身翻譯