《紐約時報》選出2013年流行詞
《紐約時報》選出2013年流行詞
美國《紐約時報》網(wǎng)站12月21日選出2013年流行詞,有些是新詞,有些不太新,但全都與時代息息相關(guān),以下便是這樣一些詞:
AG-GAG LAW(加格法律):該立法限制在飼養(yǎng)或宰殺食用牲畜的地方進行秘密錄像,它源于農(nóng)業(yè)+限制法。
AIR GAP(空氣間隙):指一臺計算機周邊與所有網(wǎng)絡(luò)斷開的空間,它可以保護計算機使其免遭數(shù)字攻擊。
BAE(嬰兒):這是嬰兒的一種方言發(fā)音的拼寫形式。
BITCOIN(比特幣):一種匿名、分散、加密的數(shù)字貨幣和支付系統(tǒng)。
BOSTON STRONG(堅強的波士頓):人們用這一標(biāo)語和口號來展示今年4月波士頓馬拉松爆炸案之后波士頓的團結(jié)。
CIS(原性別的):是cisgender一詞的縮寫,指一個人的生理性別與其行為或其扮演的角色完全匹配的,它的反義詞是跨性別的(transgender)。
CRONUT(牛角甜甜圈):一種由牛角面包(Croissant)和甜甜圈(Doughnut)合并而成的可口糕點,風(fēng)靡紐約。
DEEP STATE(暗深勢力集團):雖然有選舉,但仍存在某種難以理解的政府或超級控制行為。它可以阻撓民眾運動或激進改革,一些人說埃及被它的暗深勢力集團所操縱。
DOGE(狗):國際上對dog(狗)的錯誤拼寫。人們在網(wǎng)上曬柴犬的圖片時,通常會以一種似手寫的字體配上不那么講究語法的說明文字。
DOX(揭示):披露并公布某些人的個人信息,是文件一詞的縮寫,一些人將其拼寫為doxx。
DRONE(無人機):一種自動或遙控飛行的機器,用于偵察、軍事突擊或投遞貨物。
FATBERG(肥球):在倫敦下水道發(fā)現(xiàn)了由脂肪、油脂和固體污物組成的、重達15噸的凝結(jié)油塊,號稱英國有史以來最大的 地溝油 。
FEELS(情感):意思等同于feelings,起源于網(wǎng)絡(luò),主要用于對感人故事的回應(yīng)。
HARLEM SHAKE(哈林搖):是一首由美國DJ Baauer創(chuàng)作并錄制的歌曲,全球爆紅。
MOLLY(莫利):粉末狀迷幻藥,據(jù)稱比搖頭丸更純,這個詞至少用了10年。
VAPE(抽電子煙):電子煙用水蒸氣而不是用煙草傳送尼古丁。
信息首發(fā):《紐約時報》選出2013年流行詞